|
|
*
|
Formal and Informal Types of Communication in Polish |
|||||
| In the Polish language there is great complexity when dealing with forms of address. The forms of addressing people in one country are often different in another county. This article will demonstrate some of these differences and explain the meanings behind them.
First, let's look at the seemingly simple forms of address such as "Pan/Pani" (Sir/Madam) and "ty" (you). The distinction between these two is very important when you converse with Polish people. If you do not use the words in an appropriate manner you might receive "weird stares" from people or, if you are lucky, perhaps a bit of a laughter. If you are not, you can expect to get into trouble. And if you think this is a joke, trust me it's not. :) Here is an explanation as to why.
Imagine asking an elderly person a simple question, such as "Where do you live"? (Gdzie ty mieszkasz?). If you are a foreigner who has a basic command of the Polish language and who is used to the form "you," that's what you would probably say. In Polish, however, we would say "Where does Sir/Madam live?" (Gdzie Pan/Pani mieszka?). Since it is not stated in the first question, the elderly person would probably take the word "you" literally - meaning "ty," and since in
The same goes with any business situation while talking to a boss or any superior authority. Imagine coming to a polish job interview and saying for example "Jak sie masz?" (How are you?) instead of "Jak sie Pan/Pani ma?" (How is Sir/Madam/). I do not think you would have any chance to get that job unless the person knows you are a foreigner and you are excused to make mistakes like that.
As weird as it can be, these linguistic implications work both ways. In other words, Polish people struggle with "you" as well. Why? Since we are used to the form Sir/Madam, it is very awkward for us to use the word "you" when speaking English to people we meet for the first time as well as elderly people or someone superior to us. Every time we say it, it seems inappropriate and disrespectful at the same time.
In fact, the feeling of awkwardness is far-reaching for Polish people. For example, it is not common at all or, better yet, it is extremely rude and unacceptable in
Here is some advice for the future. It is good to have basic knowledge of social differences straight before setting off on the trip to
Kamila You may also check an article about Formal and informal Greetings in Polish. |